วันศุกร์ที่ 5 สิงหาคม พ.ศ. 2554

สำนวน 3 ภาษา

สำนวน-สุภาษิตไทย
สำนวน-สุภาษิตอังกฤษ
สำนวน-สุภาษิตจีน
รำไม่ดีโทษปี่โทษกลอง
A bad workman quarrels whit his tools.
拙匠常怪其器不精。
หมาเห่าใบตองแห้ง
A barking dog never bites.
善吠的狗不咬人。
สิบเบี้ยใกล้มือ
A bird in hand is worth two in the bush.
一鸟在手胜过百鸟在林。
ผิดเป็นครู
A burnt child dreads the fire.
一朝被蛇咬,十年怕草绳。
รักวัวให้ผูกรักลูกให้ตี
A fond mother produced mischief.
孩子不打变调皮。
หวานเป็นลมขมเป็นยา
A good medicine tastes bitter.
良药苦口。
ต้นร้ายปลายดี
A hard beginning makes A good ending.
先苦后甘。
นกน้อยทำรังแต่พอตัว
A little bird wants but A little nest.
人穷志短。
น้ำผึ้งหยดเดียว
A little fire burns up a great deal of corn.
星星之火可以燎原。
ปลาเน่าตัวเดียวเหม็นทั้งข้อง
A little gall spoils a great deal of honey.
一粒老鼠屎,坏了一锅粥。
มีน้อยดีกว่าไม่มีเลย
A little is better than none.
聊胜于无。
คบคนพาลพาลพาไปหาผิด
คบบัณฑิตบัณฑิตพาไปหาผล
A man among children will be long a child.
进朱者赤,进墨者黑。
อย่าจับปลาสองมือ
A man can’t whistle and drink at the same time.
一心不能二用。
ญาติที่ห่างไกลหรือจะสู้เพื่อนบ้านที่ใกล้กัน
A near neighbor is better than a distant cousin.
远亲不如近邻。
ขี้ใหม่หมาหอม
A new broom sweeps clean.
新官上任三把火。
มีสลึงพึงบรรจบให้ครบบาท
A penny saved is a penny earned.
省一文就是赚一文。
ง่ายเหมือนปอกกล้วยเข้าปาก
A piece of cake.
易如反掌。
ช้าๆได้พร้าสองเล่มงาม
A slow fire makes sweet malt.
慢工出细活。

กระต่ายตื่นตูม
A storm in a teacup.
大惊小怪。
วัวหายล้อมคอก
After death, the doctor.
雨后送伞。
ข้างนอกสุกใส ข้างในเป็นโพรง
All is not gold that glitters.
不是会亮的就是金子。
ขิงยิ่งแก่ยิ่งเผ็ด
An old dog bits sore.
老狗咬人咬得狼。
ตามหลังผู้ใหญ่หมาไม่กัด
An old man’s sayings are seldom untrue.
不听老人言,吃亏在眼前。
ลางเนื้อชอบลางหญ้า
Beauty is in the eye of the beholder.
人各有志。
สิบรู้ไม่เท่าหนึ่งชำนาญ
Better master one than engage with ten.
精通一事胜于会十事。
เหยียบเรือสองแคม
Between two stools one gone the ground.
脚踩两只船。
อย่าเห็นขี้ดีกว่าไส้
Blood is thicker than water.
血浓于水。
เอามะพร้าวห้าวไปขายสวน
Carrying coals to Newcastle.
徒劳无功。
สีซอให้ควายฟัง
Cast pearls before swine.
对牛弹琴。
โลภมากลาภหาย
Catch not at the shadow and lose the substance.
舍本逐末。
เสือซ่อนเล็บ
Cats hide their claws.
鹰立如睡,虎行似病。
น้ำพึ่งเรือเสือพึ่งป่า
Claw me and I’ll claw thee.
你帮我,我帮你。
หนามยอกเอาหนามบ่ง
Devil must be driven out whit devil.
以毒攻毒。
ไฟในอย่านำออกไฟนอกอย่านำเข้า
Don’t wash your dirty linen in public.
家丑不可外扬。
มากหมอมากความ
Everybody’s business is nobody’s business.
三个和尚没水喝。
ตนแลเป็นที่พึ่งแห่งตน
God helps those who help themselves.
天助自助者。
ไม่เข้าถ้ำเสือใยจะได้ลูกเสือ
He who risks nothing, gains nothing.
不入虎穴,焉得虎子。
ตบมือข้างเดียวไม่ดัง
He who stands alone has no power.
孤掌难鸣。
น้ำขึ้นให้รีบตัก
Hoist your sail when the wind is fair.
见机行事。随机应变。
ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว
Kill two birds whit one stone.
一箭双雕。一举两得。
อย่าฟื้นฝอยหาตะเข็บ
Let sleeping dog lie.
勿惹事生非。
ลูกไม่หล่นไม่ไกลต้น
Like father, like son.
有其父泌有其子。
งมเข็มในมหาสมุทร
Look for a needle in a bundle of hay.
海底捞针。大海捞针。
คู่กันแล้วไม่แคล้วกัน
Marriage comes by destiny.
姻缘 天注定。
น้ำลดตอผุด
Murder will out.
纸包不住火。
วารีไม่คอยท่า เวลาไม่คอยใคร
Time and tide wait for no man.
岁月不待人。
ช้างตายทั้งตัวเอาใบบังมาบิดไม่มิด
What’s done by night appears by day.
若要人不知,除非己莫为。
ความรู้ในสมองดีกว่าเงินทองในมือ
Windom in the mind is better than money in the hand.
胸中有知识,胜于手中有钱。
ความพยายามอยู่ที่ไหนความสำเร็จอยู่ที่นั่น
Where there’s a will there’s way.
有志者事竟成。
แกงจืดจึงรู้คุณเกลือ
We never know the worth of water till the well is dry.
井干方知水比金贵。
สวยแต่รูป จูบไม่หอม
Beauty without grace is a violet without smell.
华而不实
เล่นกับหมาหมาเลียปาก เล่นกับสากสากตีหัว
Familiarity breeds contempt.
人熟不堪亲。
ปากหวานก้นเปรี้ยว
Fine words dress ill deeds.
口蜜腹剑。
น้ำร้อนปลาเป็น น้ำเย็นปลาตาย
Hard words break no bones, fine words butter no parsnips.
恶语不伤人,甘言无实不。
อย่าสอนจระเข้ว่ายน้ำ
Never offer to teach fish to swim.
不要班门弄斧。
อดเปรี้ยวไว้กินหวาน
He that eats the hard shall eat the ripe Forego the sour for the sweet.
民脂民膏。

1 ความคิดเห็น:

  1. How to get to Harrah's Philadelphia by Bus - JCM Hub
    Directions 충주 출장샵 to Harrah's Philadelphia (Harrah's Philadelphia) 양주 출장마사지 with public 평택 출장마사지 transportation. The 구미 출장샵 following transit lines have routes that 안동 출장샵 pass near Harrah's

    ตอบลบ